Как это по-русски? Что скрывается за вывесками на иностранном языке

ОБЩЕСТВО

23 сентября 2019 1069 0
На печать

 

Прошлась я недавно по городу и обнаружила, что на каждую вывеску на русском языке приходится две-три на иностранном. Многим, особенно молодым кировчанам, это, как они говорят, «до фени», а вот горожане постарше возмущаются, дескать, как в английской колонии живем. Кстати, несколько лет назад на совместном заседании Госсовета и Совета по культуре и искусству Владимир Путин выступил против обилия вывесок на иностранных языках и латинизации русского языка: «Иногда приезжаешь в какой-то город - и сразу видишь культурный уровень местного чиновничества. Если на каждом углу у нас все названия различных учреждений, реклама исключительно латинскими буквами изображены. Всё хорошо в меру».

 

Чтобы разобраться, есть ли какая «управа» на хозяев всевозможных магазинов, кафе, отдающих предпочтение иностранной лексике, я обратилась в управление федеральной антимонопольной службы. Вот что рассказала начальник отдела финансовых рынков и рекламы Наталья Метелёва.

 

Смесь английского с нижегородским

 

- Общие требования к рекламе у нас установлены Федеральным законом «О рекламе». Одна из его статей говорит о том, что не допускается использование иностранных слов, выражений, которые могут ввести потребителя в заблуждение. А искажение смысла - это уже нарушение законодательства. Кроме того, нужно разграничивать понятие рекламы и иных информационных материалов: вывесок, указателей, табличек. Запрет использования иностранных слов без перевода распространяется только на рекламу. Что такое реклама? Это информация, побуждающая потребителя приобрести товар, услугу. А вывеска - это просто информация о том, что здесь, к примеру, находится такой-то магазин. Закон о правах потребителя обязывает любую организацию иметь вывеску. Поэтому если вы видите вывеску, которая не просто информирует покупателя, а привлекает внимание потребителя, и в ней есть иностранные слова без перевода, то здесь могут быть признаки нарушения рекламного законодательства.

 

- Вы отслеживаете такие вывески-рекламы?

 

- Мы регулярно осуществляем контроль за городской рекламой, в СМИ, интернете. И если встречается нечто подобное, то принимается решение  возбудить дело о нарушении рекламного законодательства. Года три назад размещение рекламы с использованием иностранных слов без перевода случалось довольно часто.

 

И если вы увидите подобную рекламу на улицах города, сообщайте нам адрес. Мы сами выедем и посмотрим.

 

- Товарный знак тоже может быть своего рода рекламой?

 

- Товарный знак, бренд в переводе не нуждаются. Увидев на магазине надпись: Adidas, вы сразу понимаете, что это магазин спортивной одежды.

 

Кода я показала моей собеседнице фото одной вывески на улице Профсоюзной, то она заинтересовалась ею и сказала, что здесь прослеживаются элементы рекламы, так как указаны цены, телефон, а стрелочка обозначает вход. И пообещала побывать на месте.

 

Бренд - он и в Африке бренд

 

Интересно было узнать мнение на этот счет председателя комитета по рекламе Вятской торгово-промышленной палаты Павла Сырцева. Встречаемся с ним в офисе. Работа кипит, постоянные звонки от клиентов. Самореклама при входе: «20 лет опыта и достойных решений» и «Вывеска за один день».

 

- Павел Николаевич, на ваш взгляд, обилие в городе вывесок на иностранном языке - это хорошо или плохо?

 

- Однозначно судить нельзя. Это вопрос наличия того или иного зарегистрированного товарного знака. Есть слова, которые имеют только иностранное произношение: «Адидас», «Найк». Если существует определенное брендирование, то оно во всех странах одинаково.

 

- Бренд - он и в Африке бренд.

 

- Другое дело, что название должно дублироваться на русском языке в дополнительной информации: либо в режиме работы магазина, либо на доске объявлений.

 

- Наверно, кто-то должен за этим следить, чтобы у нас сплошь «иностранщины» не было?

 

- Если честно, я не нахожу, что иностранные вывески настолько бросаются в глаза. Во всяком случае, не более того, что мы видим в других городах. Вопрос - в обязательном дублировании иностранных названий. Должен быть перевод.

 

- А сами изготовители вывесок могут повлиять на это?

 

- Например, мы занимаемся наружной рекламой. Но часто используем материалы, которые нам предоставляет заказчик. Если есть заказ на разработку чего-то нового, то и разрабатываем исходя из пожеланий заказчика. Кто-то ориентирован на русскоязычное написание. К примеру, «Зверьё моё». Во время работы в телекомпании «9 канал» мы зарегистрировали товарный знак Бюро новостей «Давеча» - исконно вятское название. Всё зависит от специфики предприятия, организации: кто что представляет. Я не считаю, что у нас в городе перебор с иностранными названиями. В других городах их не меньше.

 

- В Москве все-таки освободились от назойливой иноземной рекламы.

 

- Возможно, это связано с тем, что появились ограничения на размещение тех или иных видов наружной рекламы. Лет десять назад все крыши были уставлены, все фасады увешаны рекламой, что, кстати, не красит и наш город. В Москве с ней обошлись в короткое время достаточно жестко, оставив одну десятую часть того, что было. Это все регламентируется правилами благоустройства и размещения средств наружной рекламы.

 

У нас, в Кирове, к примеру, ввели ограничения на размещение рекламы на тех фасадах домов, где есть окна. В принципе, я тоже за то, чтобы систематизировать рекламу и убрать эту вакханалию из городской среды. Если фасад визуально не предназначен под рекламу, то делать на нем непонятно какие конструкции не совсем правильно. Период, когда это было сплошь и рядом, скоро закончится. Хотелось бы только, чтобы работа эта шла планомерно и под контролем городских властей. Понятно, что часть фасадов должна быть отдана под рекламу, но под крупноформатную, неделимую на несколько мелких частей. Хотелось бы, чтобы в городе стало больше световой рекламы.

 

- В последнее время фасады домов раскрашивают под «дымку».

 

- Я тоже имел отношение к этому проекту. Когда я возглавлял управление международных и региональных связей при правительстве Кировской области, нашей командой была разработана концепция продвижения на основе использования «дымковского стиля». Думаю, что неплохо получилось. Это своего рода визитная карточка города и региона. Даже на Олимпиаде в Сочи были использованы эти идеи. Организаторы церемонии открытия взяли дымковские узоры как элементы оформления.

 

- А как сочетается «дымка» с вывесками на иностранном языке?

 

- Никак (смеётся). Иностранное название должно быть вписано в городскую среду и в общий стиль. Вопрос в том, кто будет это делать и кто цензор.

 

Нужен экспертный совет, который бы смотрел, что является рекламой, насколько она раздражает. Если она некорректна, то выносил бы рекомендации о приведении её в соответствие.

 

- А вы можете давать какие-то советы клиентам в плане оформления рекламных конструкций, вывесок или идёте на поводу у заказчиков?

 

- Не всегда. Мы пытаемся найти консенсус, даем рекомендации как эксперты, дизайнеры, как лучше использовать тот или иной образ. Из-за нехватки средств заказчики привыкли всё минимизировать, и говорить о каких-то изысках зачастую не приходится.

 

- Каким хотели бы видеть наш город?

 

- Центр нельзя застраивать большими зданиями, и соответственно обилия рекламы там не должно быть. Я сторонник того, чтобы центральная часть города была исторической и знаковой для наших гостей.

 

Вместо «Победы» - «Гауди»

 

Любуясь рекламными ухищрениями и вывесками на латинице, я решила поинтересоваться и мнением прохожих. Правда, рано утром многие спешили на работу и просто бросали в ответ на мой вопрос, как им нравятся вывески на иностранном языке: «Мне все равно», «Не замечаю», «Без комментариев...» И все же кое-кто останавливался поговорить.

 

Николай:

- Категорически против иностранщины. Мы же - русские!

 

Александр:

- Иностранные слова - убрать, а вывески - оставить!

 

Владимир:

- Отвратительно! Мы вроде русские люди, а почему-то все на иностранное переходим. Даже по телевидению по-английски шпарят. Куда годится? Русских уж готовы на край света сослать, как раньше на Соловки.

 

Мы встретились с 65-летним Владимиром возле ресторана «Гауди».

- Раньше здесь кинотеатр «Победа» был, - вспомнил он. - По молодости туда ходил. Там даже оркестр играл. А сейчас какой-то «Гауди». Непонятно даже, что это слово означает.

 

Да, удивительно, насколько глубоко в нас сидит это преклонение перед всем иностранным. Наверно, еще со времен Петра Первого. Неслучайно в первой главе «Мертвых душ» Чичиков идет по городу N и попадаются ему «...почти смытые дождем вывески с кренделями и сапогами… А на магазине с картузами, фуражками написано: «Иностранец Василий Фёдоров».

 

В. Георгиева.

Фото автора.

ТЕГИ

Комментарии

0 комментариев

Оставить свой комментарий

Читайте также